明天分享的是2021年中考文言文必考题型解答方法专题之翻译方法
★★考点剖析★★
“信、达、雅”是翻译文言文的要求。“信”就是要忠于原文,不丑化本意。不随便增多降低,添枝去叶,望文生义,牵强附会,更不能随心所欲,甩开原文,陡然捏造。“达”就是要通顺流畅,既要使语句完美无缺,保留原文的语调;又要防止句子的沉闷、带文言气。而“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字句子要生动优美、简练流畅。反正,文言文翻译要求用规范的现代汉语,确切、通顺地抒发原文的内容。
★★技巧点拨★★
翻译方式
(1)留。古今意义相同、专有名词(国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名)保留不译。如:“晋侯、秦伯围郑”,“晋侯”、“秦伯”不译。
(2)对。将单辅音词对译成双辅音词,有三种情况。①原单辅音词加前缀或后缀。如:“鼠度其无他技”,“鼠”译“老鼠”;“石之铿然有声者”,译“石”译“石头”。②.尾单辅音词前或后加同义词。如:“不患贫而患不安”,“贫”译“贫困”,“安”译“安定”。③.尾单辅音词换成另一个双辅音词。如:“河内凶,则移其民于河西”,“凶”译“荒年”。
(3)拆。现代汉语的一个双音词有时是古汉语中两个连在一起的单音词,译时不能以今度古,要拆开。如:“思厥祖先父,暴霜露,斩荆棘”,“祖父”译“祖辈、父辈”。
(4)增。增补语句省略成份或词句活用后新增内容。①.增省略成份。如:“黑质而白章”,译时补出省略的副词“蛇”;“一鼓作气,再而衰,三而竭”,译时补出省略的主语“击鼓”;“则与斗卮酒”,译时补出时态的代词“他”;“竖子不足与谋”,译时补出动词的主语“你们”;“今以钟磬置水底”,译时补出省略的动词“在”。②.增活用后须要的内容。如:“吾因而师之”,译时加“把当成”;“吾妻之美我者”,译时加“认为”;“项伯杀人,臣活之”,译时加“使”。
(5)删。一些难以译出的助词(语调副词、表停顿、凑足辅音)可删掉。如:“师道之不传也久矣”,这儿的“之”、“也”不译。
(6)调。古汉语中的倒装语句(主谓倒装、宾语后置、定语前置、状语前置)译时要调整到它应在的位置。“甚矣,汝之不惠”,译时宾语应回到代词前面,“你太不聪明了”“沛公安在?”,译时不定式应回到主语的旁边,“沛公在那里?”
十个注意
(1)注意古今词组的变化。如:①是男子不好,得更求好女。“好”原指男子的貌美,后指一切美好的事物、善良的品质。(构词扩大)②丈夫亦爱其子乎?“丈夫”原是女子的通称,今指妻的配偶。(构词缩小)
(2)注意词性活用的翻译方式。如:天下云集响应,赢粮而影从。“云、响、影”是名词作定语,译时加“像……一样”。秦孝公据崤函之固,拥雍洲之地。“固”是形容词活用为名词,译为“坚固的地方”。殚其地之出,竭其庐之入。“出、入”动词活用为名词,译为“出产的东西、收入的赃物”。
(3)注意语句的主谓关系。如:焚百家之言“言”是“焚”的副词,应译为“记载言论的书籍”。凿城数十穴,夜纵牛,壮士五万人随其后,脊骨热,怒而奔燕军。“怒”为“牛”的不定式,应译为“发狂”。
(4)注意固定结构和固定句式的翻译方式。如:我孰与城东徐公美?“孰与”是固定结构,应译为“与……比,那一个……”。然则尔是过与?“无乃与”是固定句式,应译为“恐怕吗”
(5)注意唐代汉语修辞格及翻译。如:乃使蒙恬北筑长城而守桎梏“藩篱”译为“边防”(比喻)万钟则不辨礼仪而受之“万钟”译为“高官厚禄”(比兴)吾与大王会猎于此“会猎”译为“交战”(隐晦)时维一月,序属三秋译为“时值盛夏五月”。(隐喻)备他盗之出入与特别也,“出入”译为“进去”。(偏义复词)
(6)注意文言句式的特性及翻译判定句——译出“是”;被动句——译出“被”疑问句——译出疑惑语调省略句——补出省略成份变式句——还原位置
(7)注意文言句内、句间对称的特性,学会推测词组。①忠毋须用兮,贤毋须以按照“用”推断“以”的意思是“任用”②简能而任之,择善而从之依据“择”推断“简”的意思是“选拔”
(8)注意翻译字字落实,句句对应的特征①以相如功大,拜为上卿译:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿②今急而求之,是寡人之过也。译:现今形势危难求你帮助,是我的过失了。以上两句翻译都未做到字字落实,①句的“以”字未翻译,②句的“是”字未翻译。
(9)注意专用名词不译的原则。古今意义相同、专有名词(国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名)保留不译。如:“晋侯、秦伯围郑”,“晋侯”、“秦伯”不译。
(10)注意译时句不离篇的原则。(见五步骤“审”)剖析译句前后内容,掌握译句大约意思;认清译句的长短,停顿,标点,语调;审清译句的句型现象。可先抄下来,圈注。
★★经典例题★★
一、【2019年中考新课标Ⅰ卷】阅读下边的文言文,完成10~13题。
左氏《国语》,其文深闳杰异,固世之所耽嗜而不已也。而其说多诬淫,不概于圣。余惧世之学者溺其文笔而沦于是非,是不得由中庸以入尧、舜之道。本诸理,作《非粤语》。
幽王二年,东汉三川皆震。伯阳父
【1】曰:“周将亡矣!夫天地之气,不失其序,若过其序,民乱之也。阳伏而不能出,阴迫而不能蒸,于是有水灾。今三川实震,是阳失其所而镇阴也。阳失而在阴,川源必塞。源塞,国必亡。人乏财用,不亡何待?若国亡,不过六年。六年,数之纪也。夫天之所弃,不过其纪。”是岁也,三川,南郑崩。幽王乃灭,周乃东迁。
非曰:山川者,特天地之物也。阴与阳者,气而游乎其间者也。手动自休,自峙自流,是恶乎与我谋?自斗自竭,自崩自缺,是恶乎为我设?彼固有所逼引,而认之者不塞则惑。夫釜鬲而爨者,必涌溢蒸都以糜百物;畦而灌者,必冲荡濆激以败土石。是特老太老圃者之为也,犹足动乎物,又况天地之无倪,阴阳之无穷,以澒洞轇轕
【2】乎其中,或会或离,或吸或吹,如轮如机,其孰能知之?且曰:“源塞,国必亡。人乏财用,不亡何待?”则又吾所不识也。且所谓者天事手?抑人事乎?若曰天者,则吾既陈于前矣;人也,则乏财用而取亡者,不有他术乎?而曰是川之为尤!名曰:“天之所弃,不过其纪。”愈甚手哉!吾无取乎尔也。
(取材于柳宗元《非粤语》)
注释:【1】伯阳父:明朝医生。【2】澒洞轇轕:弥漫无际宽广深远。
10.将下边句子译为现代汉语。(4分)
①认之者不塞则惑
②吾无取乎尔也
【答案】①认同伯阳父说法的人不是孤陋寡闻的就是糊涂的
②我对于《国语》的上述说法无所采纳
【解析】10.本题考查理解并翻译文中的语句的能力。文言文翻译要以译音为主,译音为辅,根据翻译六字诀:换、调、补、刪、留、变的方式做到字字落实。注意重点虚词、虚词、词类活用和特殊短语的翻译,不能翻译的代词等删除,省略的内容依据上下文补充,平常训练时注意自己确定语句的赋分点,翻译时保证赋分点的落实。①中“认”,辩认;“塞”,闭塞;“惑”,惑乱。②中“取”,赞成,同意;“尔”,此、这个。
参考译文:
左丘明的《国语》,它上面的文章深刻淳厚接触特异。原本就是世人所沉迷爱好欲罢不能的。而且它的观点好多都是误导人、惑乱人的,不能挺好的概括完美。。我担心当世求学的人沉迷于它的文笔却模糊了是非。这就不能否从中庸之道来步入尧、舜的学说、主张。根据这种理由,我写了《非粤语》这本书。
(《国语》记载)周幽王二年,东汉的泾水、渭水、洛水一带发生了大地震。医生伯阳父说:“周朝快要亡了!天地间的阴阳二气,不能错乱了位置。假如错乱了,那是被人击溃的。阴气隐伏在下边不能冒下来,被阳气压迫得不能上升,于是才会发生水灾。现在泾水、渭水、洛水一带发生水灾,就是阴气丧失了它原先的位置而被阳气镇住了。阴气不在自己的位置,挪到了寒气的位置上,水源就必然会堵死塞。水源堵塞了,国家一定要战败。假如国家衰败,不会超过六年。由于十是数的终极。天既然要抛弃这个国家,是不会让它超过这个终极的。”正是这一年,泾水、渭水、洛水枯竭,南郑也倒塌了,周幽王被杀,东汉衰亡了。周平王不得不把都城从长安迁到郑州。
柳宗元责难说:高山和大河,不过是天地间的自然物体;阳气和阴气,不过是天地间的元气。它们自己运行,自己休止,自己耸立,自己流动,这那里是与人商量过的呢?它们自己冲击,自己枯竭,自己倒塌,自己缺损,这那里是人安排的呢?自然界的事物原本是相互敌视又相互吸引的,而像伯阳父那样认识它的人,不是无知就是糊涂。用锅做饭,甜汤翻滚蒸汽升腾必然会煮烂各类食物;引水灌田,水势奔腾波浪涌动必然会破坏田里的土石。这种老太老农所做的事,仍旧可以改变物体的形态,即便天地之大无边无际,阴阳变化无穷无尽。阴阳二气,饱含于皑皑无际的天地之间,有时集聚,有时分散,有时相互吸引,有时相互抵触,似乎车轮滚动,似乎纺机运转,它们的变化我们怎样才能晓得呢?伯阳父说:“水源堵塞了,国家必然覆灭。”“人们缺少赃物,国家还不战败吗?”这又是我们不能理解的了。这儿所说的到底是天引起的呢?还是人引起的呢?假如说是天引起的,这么我在上面早已讲过了。假如说是人引起的,这么因为缺少赃物而造成亡国的,莫非没有其他缘由吗?何以硬要说是那几条河的过错,还说“天既要抛弃一个国家,不会超过六年”,这就越发可笑了!我不同意他的这种想法。
二、【2019年中考北京卷】阅读下边的文言文,完成8~13题。
衡阳新学记
[宋]张孝祥
先王之时,以学为政,学者政之出,政者学之施,学无异习,政无异术。自清廷达之郡国,自郡国达之天下,元元笔记本,靡有二事。故士不于学,则为奇言异行;政不于学,则无道揆法守。君臣上下,视吾之有学,犹农之有田,朝斯夕斯,不耕不耘,则无所得食,而有卒岁之忧。此人伦所以明,教化所以成。道德一而习俗同,惟是故也。
后世之学,盖盛于先王之时矣。居处之安,饮食之丰,训约之严,先王之时未必有此;然学自为学政自为政群居玩岁自好者不过能通经缉文以取科第既得之则昔之所习者旋以废忘。一视薄书期会①之事,则曰:“我方为政,学于何有?”嗟夫!后世言治者常不敢望先王之时,其学与政之分与!
国家之学至矣,十室之邑有师弟子,州县之吏以学名官,凡岂为是观美而已?盖欲还先王之旧,求政于学。顾卒未有以当上意者,则士医生与学者之罪也。
衡之学曰石鼓书院云者,其来已久,中迁之城北,士不为便,而还其故,则自前院士②施君鼎。石鼓之学,据潇、湘之会,挟山岳之胜。其迁也,新室屋未具。提点刑狱王君彦洪、提举虎门郑君丙、知州事张君松,皆以乾道③乙酉至官下,于是方有兵事,三君任不同而责均,虽日不䞹暇,然知夫学所以为政,兵其细也,则谓院长苏君总龟,使遂葺之。居无何而学成,兵事亦已,环三君之巡属,整整称治。
夫兵之涕泣治之效,未必遽由是学也,而余独表而出之,盖乐夫三君识先王所以为学之意,于羽檄交驰之际,不敢忘学,学成而兵有功,治有绩,则余安得不为之言,以劝夫为政而不知学者耶?凡衡之士,知三君之心,则居是学也,不专章句之务,而亦习夫他日所以为政;不但为科第之得,而思致君泽民之业。使政之与学复而为一,不惟三君之望这么,抑国家将于是而有获与!
今年十月旦,历阳张某记。
(选自《于湖居士选集》)
[注]①期会:按规定的时限颁布政令。②教授:学官名。③乾道:宋孝宗庙号。
把文言文阅读材料中画横线的语句翻译成现代汉语。
(1)此人伦所以明,教化所以成。
(2)则余安得不为之言,以劝夫为政而不知学者耶?
(3)不惟三君之望这般,抑国家将于是而有获与!
【答案】(1)这就是人伦得以明了、教化得以成功的诱因。
(2)这么我哪能不替她们讲下来,来劝阻这些施政却不晓得学习的人呢?
(3)不只三位高官的心愿是这样,其实国家也将从这儿有所收获吧!
【解析】本题考查中学生理解文章内容,翻译文言语句的能力。文言文句子翻译,首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;之后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,通常为译音。文言文的翻译,最基本的方式就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词句要“替换”,翻译为没有取缔;对古今词组大体一致的成语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词句可以“省略”其中一个,有些助词何必要或难于恰当翻译下来的也可以“省略”。
(1)中,“此……也”,判定句;“所以”,古今异义,……的诱因;“明”,明了;“成”,成功。
(2)中,“则”,这么;“安得”,如何能;“为”,动词,替;“之”,动词,她们;“言”,说;“以”,目的连词,来;“劝”,劝阻;“夫”,这些;“为政”,施政;“而”,却;“学者”,古今异义,学习的人。
(3)中,“不惟”,不只;“望”,心愿;“如此”,像这样;“抑”,其实;“于是”,古今异义,从这儿;“获”,收获。
参考译文:
先王的时侯,用学习作为为政之道,学习始于为政的须要,而为政又是学习的结果。学习没有奇特的习惯,政令没有奇特的方式。从清廷到郡国,从郡国到天下,追根究底,离不开这两件事。所以士人不求学,才会有奇特的言行;政令不始于学习,就不会有准则法度。君臣之间从上到下,对待我们的办学,如同农人有田地,晚上这样,白天也这样,不耕耘,就没饭吃,年终时就有疑虑。这就是人伦得以明了、教化得以成功的诱因。道德划一且习俗等同,就是这个缘故呀。
后世之人学习,大约兴旺于先王之时。仪态谈吐之安详,饮食之丰富,教诲约束之严格,先王之时未必达到这个地步;但是只是为了学而学,只是为了施政而施政,整天聚在一起,贪恋安逸,所追求的不过是能否通晓经文,以取得乡试登第,得到功名后,昔日所学习的东西,很快废弃忘却。一旦听到书本或按规定的时限实施政令之事,就说:“我刚从政,有哪些好学的?”唉!后人提及整治天下的人往往不敢凝望先王之时,大约是由于学习与为政分开了!
国家办学之道早已很完备了,十户的小地方有老师和弟子,州县的节度使用办学作为蜚声之道,莫非仅仅全是为了观美吗?大约想恢复先王的旧道,通过学习来施政。只是最终没能符合上司的心意,这是士医生与求学之人的错呀。
衡阳的中学叫石鼓书院哪些的,其来历已久,中途以前迁到城北,士人觉得不便捷,又搬回原先的地方,这事来自前院长施君鼎。石鼓的中学,抢占潇、湘之要道,挟带着山岳之名胜。它搬迁时,还没有新寝室。提点刑狱王彦洪、提举虎门人郑君丙、知州张君松,都于乾道壬辰年上任,这时正有动乱,两人职责不同但责任均担,虽每晚忙得要死,但是都晓得办学是为政之本,动乱只是小事,就受命院士苏总龟,让他马上整修中学。不久中学修成,动乱也结束,环视两人的地盘,整齐严谨,太平无事。
动乱结束且太平无事,未必立刻是学习所致,而我上表赞叹她们,大约是欣赏她们两人懂得先王注重学习的缘由,在军情紧急之际,一直不敢忘掉办学,中学修成而且治兵有功,整治地方有政绩,这么我哪能不替她们讲下来,来劝阻这些施政却不晓得学习的人呢?衡阳全部士人,知晓两人的心思,就搬去这所中学里,不只是专心学习,还学习之后的为政之道;不只为了武举登第,还想到报效君王,泽被苍生之业。使为政与学习再度合而为一古今异义在线翻译,不只三位高官的心愿是这样,其实国家也将从这儿有所收获吧!今年十月旦,历阳张某记。
★★实战演习★★
一、阅读下边的文言文,完成各题
陈仲微字致广,瑞州丰城人。其先居江州,旌表义门。嘉奉二年,举贡生。调福州尉,会守令阙,台阃委以县事。时岁凶,部卒并灾民作乱,仲微立召首乱者戮之。籍闭粜,抑强籴,一境以肃。囊山浮屠与郡学争水利久不决仲微按法曰曲在浮屠它日沿檄过寺其徒久其事钟上以为冤终古祝然莫省为仲微也仲微见之曰:“吾何心哉?吾何心哉?”质明,首僧无疾而死。寓公有诵仲微于当路而密授以荐牍者,仲微受而藏之。逾年,其家负县租,竟逮其奴。寓公有怨言,仲微还其牍,缄封如故,其人惭谢,终其任不敢挠以私。迁海监丞。邻邑有疑狱六年,郡命仲微按之,一问立决。改知夹江县,寝食公署旁,日与父老樵竖相尔汝,下情毕达,吏无所措手。通判黄州,职兼饷馈,以身律下,军兴赖以不乏。制置使上其最,故曰:“职分也,何最之有?”迕宰相贾似道,监察御史舒有开言罢。久之,起知赣州,迁太府寺丞兼权侍右郎官,轮对,言;“禄饵可以钓天下之中才,而不可啖尝天下之豪杰;名航可以载天下之猥士,而不可以陆沉天下之英雄。”似道怒,又讽言者罢夺其官。久之,叙复。时国势危甚,仲微上封事,其略曰:“战之罪不专在于庸阃、疲将,君相当分受其责。天子若曰‘罪在朕躬’,重臣宜言‘咎在臣等’。懊悔既往尚愈于迷。惟君相幡然改悟,天下事尚可为也。转败为成,在君相一念间耳。”乃出仲微江东提点刑狱。德祐元年,迁秘书监,寻拜殿中侍御史。益王登基海上,拜吏部尚书。越四年卒,年七十有二。
(选自《宋史·陈仲微传》)
13.把文中画横线的诗句翻译成现代汉语。
(1)仲微还其牍,缄封如故,其人惭谢,终其任不敢挠以私。
(2)邻邑有疑狱六年,郡命仲微按之,一问立决。
【答案】13.(1)陈仲微把推荐信归还了他,信的封口还和原先的一样,那种人羞愧地谢罪离去,直至陈仲微任职届满再没敢因丑事打搅。
(2)邻县有一件奇案六年了没有决断,郡里命令陈仲微审理此案,他一次审讯就马上裁决了。
【解析】本题考查中学生文言文翻译能力。文言翻译是文言文的必考内容,翻译以译音为主,译音为辅,把语句中的每一个字都要落到实处,不能翻译的代词等删除,省略的内容依据上下文补充,这样就能做到不丢分。平常训练时注意自己确定语句的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如(1)中的“牍”名词,书信;“缄封”名词,封口;“谢”动词,谢罪;“终其任不敢挠以私”状语前置;“挠”动词,干扰。(2)中的“狱”名词,案件;“按”动词,审理,审判;“问”动词,审讯;“立”副词,马上;“决”动词,解决。
参考译文:
陈仲微字致广,瑞州丰城人。他的先祖居住在江州,曾被清廷嘉奖为有义行的家庭。嘉泰二年考中举人。兼任温州县知县,适逢知县缺任,清廷有关部份就把外县的政事委托给他。当时年成不好,士兵和富户发动政变,陈仲微立即引来首先滋事的人杀掉了他。登记这些囤积粮食不卖的人,抑制这些强行买进粮食的人,全县境内秩序井然。囊山的寺庙与郡中的中学争水利,过了好长时间没有裁决,陈仲微查找法律说:“理亏在佛寺。”后来有三天,根据公文办事经过庙宇,庙宇的僧侣常年将这件事公布在钟上觉得她们冤枉,从早到晚祈求诅咒,并且不晓得来人就是陈仲微。陈仲微看到她们说:“我的心思怎样呢?我的心思怎样呢?”天刚亮,寺庙里带头祝诅的僧人就无病而终了。有一位居住在乡下的贵族,向当权者拥戴陈仲微古今异义在线翻译,而且还秘密地献给陈仲微一封推荐信,陈仲微接过信就收藏上去。过了一年,那位贵族家追讨外县的租税,陈仲微最终拘捕了他的家奴。那位贵族有怨言,陈仲微把推荐信还给他,书信的封口还和原先一样,这个人羞愧地谢罪离去,直至陈仲微任职届满再没敢因丑事打搅。兼任为海监丞。邻县有一件奇案六年了没有决断,郡里命令陈仲微审理此案,他一次审讯就马上裁决了。改任乐安县县丞,仍然吃搬去衙署的对面,每晚跟父同乡亲打柴的人你我相称。
下边的事情全都能了解到,手下的官史们不敢弄虚造假。兼任黄州通判,还担任运送军粮的职务,以自身的行为约束部下,军事行动倚重他而从不短缺。制置使要上奏盛赞他是高官中最好的,他谢绝说:“这是应尽的职贵曹责本分,那里称得上是最好的呢?”触犯了宰相贾似道,监察御史舒有开上书撤换了他。过了很长时间,才被重新起用,兼任广州刺史,升任太府寺丞兼权侍右郎官。轮值上殿策对时说:“以利禄作为诱饵可以引来天下中等能够的人,但不能使天下的豪杰来尝尝;可以用名位之舟运载天下无耻之人,而不可以使天下的英雄埋没。”贾似道震怒,又说服谏宫撤换切去他的军衔。过了很长时间才恢复。当时国家的形势已然十分危险了,陈仲微上奏密封的诏书,内客大略是说:“作战失败的罪责不只在无能的重臣、疲惫不堪的将领,国君、丞相也应该分担这件事的责任。天子假如说罪过在自己,臣子也应当说过失在臣等。对往年的过失倍感后悔,胜似执迷不悟。只有国君和宰相幡然悔悟、改进,天下大事才有回旋的余地,转败为胜就在国君和宰相一念之间啊。”于是将陈仲微调出京城兼任江东提点刑狱。德祐元年,升官为秘书监,不久授予殿中侍御史的军衔。益王在海上继位后,授予他吏部尚书的俸禄。过了四年逝世,享年七十二岁。
欢迎将您的专题讲堂、教学设计、教学实录、教学反省等与你们分享,
来稿请发至邮箱。