网校课程

移动资讯

扫一扫
关注网校头条
掌握一手资料
免费试听
  • 今天
    简单学习网高中语文

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    简单学习网高中数学

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    简单学习网高中英语

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    简单学习网高考试听课程送大礼

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线高中语文

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线高中数学

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线高中英语

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线高中实验班

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线高考试听课程送大礼

    今日 免费试听

    立即试听
开课流程: 注册会员 → 免费试听 → 选课报名 → 支付学费 → 再登陆听课

您现在的位置:网校头条 > 高考 > 古琴:中国乐器中的瑰宝,历史悠久,文化内涵丰富

古琴:中国乐器中的瑰宝,历史悠久,文化内涵丰富

来源:网校头条网络整理 2024-06-09 17:00:34

在中国,琴是中国最受尊敬的乐器,已有约五千年的历史。早在战国孔子时代,古琴就成为才子佳人必备的乐器。几千年来,古琴与才子佳人的生活息息相关,他们用琴来表达情感和梦想。古琴甚至超越了音乐的范畴,成为良好人格的象征。大量的古琴杰作被保存下来,形成了庞大而宝贵的中国音乐收藏。

参考翻译

2024年6月英语四级翻译训练题及答案:中国琴__2024年6月英语四级翻译训练题及答案:中国琴

在中国,琴是最重要的乐器,已有五千年的历史。早在公元前,古琴就已成为人们的必备乐器。多年来,古琴一直伴随着人们的生活。他们用古琴来演奏。古琴甚至达到了音乐的境界和美的境界。古琴的出现,是音乐的庞大和丰富。

翻译分析:

2024年6月英语四级翻译训练题及答案:中国琴__2024年6月英语四级翻译训练题及答案:中国琴

1.原文“在中国,琴是中国所有乐器中最受尊敬的,约有5000年的历史。”译为“在中国,琴是所有乐器中最受尊敬的,约有5000年的历史。”这里将“琴”译为“琴”,并加上“最”英语作文网,以形容其最受尊敬的地位。同时,用“约有5000年的历史”来形容其约有5000年的历史。

2.原文描述“早在战国孔子时代,古琴已成为才子必弹的乐器。”译为“早在 年间,古琴就有了 的必弹之用。”这里将“古琴”译为“guqin”,并加上“a must-play”来形容必弹的乐器,同时用“为”来形容才子必弹的乐器。

3.原文叙述“千百年来,古琴与才子们的生活息息相关。他们弹奏古琴,以抒发情感与梦想。”译为“多年来,古琴一直伴随着才子们的生活。他们弹奏古琴,以表达他们的和。”这里用“一直伴随着”来形容古琴与才子们生活的密切关系,加了“以表达他们的和”来形容他们弹奏古琴的目的。

4.原文描述为“古琴甚至超越了音乐的境界,成为美好品德的象征。大量的古琴杰作得以保存,形成了庞大而宝贵的中国音乐收藏。”译为“古琴甚至具有音乐的境界和美好的品德。大量的古琴已经存在,是巨大的音乐收藏。”。

这里用“已达音乐之境界”来形容古琴已超越音乐的范畴,加上“善”来形容其人格的美好象征。同时用“古琴数量众多,音乐之浩瀚”来形容大量古琴名曲得以保存,形成了庞大而宝贵的中国音乐收藏。

名师辅导 环球网校 建工网校 会计网校 新东方 医学教育 中小学学历



星级网校推荐

排行推荐 频道最新