四级翻译题目:
中国经济的高速发展带来了消费文化的日益盛行,同时也催生了一批受过高等教育的年轻人,他们充分享受资本主义的消费模式,习惯于每月把工资花光,因此被称为“月光族”。“月光族”一词出现于20世纪90年代末,用来讽刺那些出生在富裕家庭、接受高等教育、充分享受快餐文化的年轻人。
参考翻译:
中国经济的快速发展导致了快餐业的兴起。与此同时,也催生了一批年轻人,他们充分享受快餐的乐趣。他们被称为“快餐群体”(the group)。“快餐群体”一词在20世纪90年代末开始被用来形容那些充分享受快餐的年轻人。
翻译关键词:
1. 快速——这个短语指的是短时间内的快速增长和发展。在中国经济的背景下,它描述了几年内经济格局的快速扩张和转变。
2. - 该术语指社会或国家内商品和服务的生产、分配和消费系统。
3. - 这种文化的特点是购买和使用商品和服务是为了个人使用,而不是为了投资或生产。它反映了一个个人消费作为一种生活方式的社会。
4.- 此短语指的是比学士学位更高水平的学历资格,例如硕士学位或博士学位。
5. 模型 - 该术语指资本主义下以消费为中心的经济行为模式,强调个人通过购买商品和服务来满足其需求和愿望。
6. 快餐——这个术语指的是快餐文化,它涉及快速、方便且通常便宜的食物选择以及这种饮食习惯在社会上的流行。
7.群体——这个术语原本是指那些在夜间工作的人()英语作文网,但在本文中,它指的是那些习惯于每月花光自己挣到的所有工资的年轻人。这个术语具有一定的讽刺意味,指的是那些来自富裕家庭、受过高等教育、享受快餐文化的年轻人。