翻译硕士考研参考书的选择一般有两种方式。 一是收集网上的经验帖,进行综合比较,总结参考书的使用范围。 但这种方法查到的数据范围可能不完整,使用数据的方法也可能不科学。 大家在学习过程中要批判性地接受并及时调整。
另一种方法是辅导班导师给出的书籍和资料清单。 这些内容是通过辅导积累,并由同科教师集体讨论确定的。 它们是比较科学、全面的。
无论你通过哪种渠道获取信息,你都需要弄清楚本学科所需的阅读材料和材料是什么,以及如何安排这些书籍和材料的学习重点、顺序、学习深度和学习时间安排。
关于本科所需的阅读材料和材料,以硕士英语复习为例,看看北丁老师的建议。
读
■ 精读与泛读相结合的国外杂志(《经济学人》、《时代杂志》、《纽约时报》等)。 精读过程中,除了理解和把握文章内涵外,还注重好词好句的积累、长难句的翻译练习、写作练习; 一定要每天看国外期刊,并贯穿整个考研复习过程。
■ 暑假前完成《英语国家社会文化概论》第一、二册2024年考研英语辅导资料2024年考研英语辅导资料,加深对英美文化的了解。
■ 特八阅读练习 在冲刺阶段,每天做一到两道特八阅读理解题。 参考书可以用星火或者华严的第八册阅读理解特训。
■ 8 和雅思词汇:每天坚持背诵 8 和雅思词汇,扩大词汇量。
■ 国外期刊的词汇积累。 每天背诵阅读外文期刊中积累的词汇和句子表达,为写作准备语言。
翻译
■ 本次审查是结合基础翻译科目进行的。 同时,精读外刊时,还需要进行长难句的翻译练习。中式英语的教训
■ 考研前应先阅读本书4遍,以确保充分掌握书中的知识点和习题。
关于如何安排这些书籍资料的学习重点、顺序、学习深度、学习时间安排,以学习英语翻译基础知识的参考书为例。
■ 当我们阅读翻译经典,如庄老师的《英汉翻译简明教程》时,我们如何确定顺序和重点? 那么我们就要围绕英语MTI翻译基础学科的最终目标——译文能够快速形成、语言表达高于平均水平、内容高于平均水平。 叙述准确、安全为本(北丁教研总结)。
只有明确学习目标,科学拆解任务,才能更高效地复习。